Ouyang Xiu Poem: Gathering Mulberry Leaves (I) – 欧阳修《采桑子·轻舟短棹 西湖好》

采桑子
欧阳修
轻舟短棹[1]西湖好,
绿水逶迤。
芳草长堤。
隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑,
不觉船移。
微动涟漪[2]。
惊起沙禽掠岸飞。

注释:
[1]棹:船桨。
[2]涟漪:形容船移动时,水面细波粼粼,微微荡漾。

Gathering Mulberry Leaves (I)
Ouyang Xiu
Viewed from a light boat with short oars, West Lake is fair.
Green water winds along
The banks overgrown with sweet grass; here and there
Faintly we hear a flute song.
The water surface is smooth like glass when no wind blows;
I feel the boat moves no more.
Leaving ripples behind, it goes,
The startled waterbirds skim the flat sandy shore.

《采桑子·轻舟短棹西湖好》是北宋文学家欧阳修创作的一首词。这首词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颍州西湖时所见的美丽景色。全词色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,清新可喜。

“Gathering Mulberry Leaves (I)” is a lyric composed by Ouyang Xiu, a writer of the Northern Song Dynasty. This lyric is written in a light and elegant tone, describing the beautiful scenery seen while boating on the West Lake of Yingzhou. It is full of poetic sentiment and freshness.

Comments

Popular posts from this blog

Xin Qiji Poem: Partridge in the Sky · On the Way to Dongyang – 辛弃疾《 鹧鸪天·代人赋》

Qin Guan Poem: Rouged Lips – 秦观《点绛唇·桃源》

Wu Qian Poem: Immortals at the Magpie Bridge – 吴潜《鹊桥仙·扁舟昨泊》