Du Fu Poem: – 杜甫《咏怀古迹五首(其五)》

咏怀古迹五首(其五)

杜甫

诸葛[1]大名垂宇宙,

宗臣遗像肃清高。

三分割据[2]纡筹策,

万古云霄一羽毛。

伯仲之间见伊吕[3]

指挥若定失萧曹[4]

运移汉祚终难复,

志决身歼军务劳。

注释:

[1] 诸葛:诸葛亮,蜀国开国丞相,辅佐刘备和刘禅二代,最终在五丈原病死于与司马懿对垒的军中。

[2] 三分割据:指三国时期三足鼎立的形势。据《三国志》记载,“三分天下而有蜀”的策略是诸葛亮提出和实施的。

[3] 伊吕:指古代的贤相伊尹和吕尚。伊尹是商汤的辅佐之臣,帮助商汤建立商朝;吕尚是周武王的辅臣,帮助武王打败商代,建立西周。

[4] 萧曹:指西汉的萧何和曹参,二人都是汉高祖刘邦的辅政之臣、西汉的开国元勋、著名的汉代丞相。

To the Prime Minister of Shu (Ⅴ)

Du Fu

Your fame spreads far and wide, honored for long, long time:

Your noble image looks so solemn and sublime.

The world divided into three, Shu in the west;

You drove all clouds away with a plume on the crest.

You could rival all premiers of the olden day;

Beside you, all generals look pale and fade away.

But the kingdom at stake, you could not turn the tide;

Busy with your campaigns, with labor lost you died.

The Prime Minister refers to Zhuge Liang in the time of the Three Kingdoms (220—280).

Comments

Popular posts from this blog

Li Qi Poem: Farewell to Liu Yu – 李颀《送刘昱》

Qi Ji Poem: To the Early Mume Blossoms – 齐己《早梅》

Li Bai Poem: Drinking Alone under the Moon – 李白《月下独酌四首》